10 étapes pour lancer votre site à l’international

Ce billet est une traduction d'un article publiée sur l'excellent Search Engine Journal le 17 aout 2010.

Il y a maintenant environ 1.8 milliard d'utilisateurs à travers le monde. Ils sont basés dans de multiples pays et parlent des langues différentes. Beaucoup d'entre eux peuvent être des clients potentiels.

Mais comment les atteindre? Non seulement vous devez parler leur langue mais vous devez aussi vous assurez que votre site web apparaissent là où ils recherchent. Lancer son site web à l'international peut être réalisé à travers une étude de marché, des traductions, de la localisation et de l'optimisation.

Suivre les 10 étapes suivantes vous aidera à accroitre rapidement votre traffic depuis les différents résultats de recherche au niveau international.

1. Analyser le marché cible

L'étude de marché devrait commencer par la compréhension de la réponse à la question suivante: Quel secteur géographique ciblez vous? Quel est votre client cible? Quel langue parlent-ils? Quelles opportunités de marché existent pour laquelle votre entreprise a un produit ou une solution?
Identifier et comprendre les caractéristiques et besoins de votre segment de marché vous aidera à définir les mots clés et le contenu que vous utiliserez pour vous connecter, vous intéresser, interagir avec votre audience.

2. Recherche mots clés

Pour chaque segment clients identifié, vous pouvez construire une liste de mots clés appropriée utilisant les outils mots clés fournis par Google:

  • L'outil de suggestion de mots clés Adwords : Utilisez les options avancées pour rechercher les mots clés par pays et par langue. Vous pouvez entrer un mot clé générique et Google vous donnera d'autres suggestions avec les volumes mensuels de recherche
  • Google Tendances de recherche: Utilisez cet outil pour rechercher les tendances de recherche sur chaque pays cible.
  • >Google Traduction : Si vous ne parlez pas la langue et n'avez pas le budget pour un service de traduction, vous pouvez commencer par traduire vos mots clés en utilisant Google Traduction. Soyez très prudent car les outils de traduction sont loin d'être très précis.

3. Choisissez la structure de site

Il y a 3 façons de structurer un site multilingue.

  1. Achetez un domaine spécifique et mettez en place un site à part.
  2. Utiliser les sous domaines pour chaque pays.
  3. Utiliser des répertoires pour chaque pays.

Si votre service ou produit est spécifique au pays, alors votre site devrait être d'abord structuré par sa localisation et ensuite par sa langue. Si vous planifiez de vous adresser à tous les utilisateurs d'une langue particulière sans tenir compte de la localisation, vous pouvez alors seulement incorporer des traductions de langue dans votre architecture de site.

4. Choisir le contenu
Le contenu que vous publiez pour votre audience au niveau international devrait être établi en fonction des résultats de votre étude de marché et votre recherche de mot-clé. Beaucoup de contenu sera semblable au contenu que vous fournissez sur le site principal. Cependant, quelques nouvelles pages de contenu seront très probablement nécessaires basées sur des besoins spécifiques du marché

5. Traduire le contenu

Les services de traduction professionnels sont chers, mais ils sont une nécessité si vous souhaitez vraiment réussir a l'international. Si vous n'avez pas le budget pour un service professionnel, vous pouvez économiser de l'argent en utilisant un logiciel de traduction. Mais si vous faites cela, faites appel à une personne ayant pour langue maternelle la langue travaillée afin d'éditer les résultats pour vous assurer que le message juste est communiqué.

6. Adapter le contenu et le design

En plus de la traduction de la langue, soyez conscient de l'effet des différences culturelles sur la langue et le web design. Par exemple, le contenu traduit en espagnol devra peut être, être adapté à chaque pays hispanophone de l'Amérique Latine. Dans le même genre, les éléments de design d'un site sont très différents dans les pays asiatiques comparé à ceux des sites Occidentaux. Le design très simple de Google, alors qu'il fonctionne exceptionnellement bien pour les utilisateurs occidentaux a souvent été cité comme l'une des cause majeurs de leur échec sur les marchés asiatiques.

7. Optimiser le contenu

Par ce point, vous êtes prêts à lancer votre contenu multilingue. Maintenant il doit être optimisé pour les résultats spécifique du pays sur les moteurs de recherche. Le processus d'optimisation pour les résultats de recherche internationaux n'est pas bien différent par rapport à l'optimisation d'un site en anglais. La plupart des moteurs de recherche utilisent des critères semblables pour classer les résultats. Cependant, il est recommandé d'utiliser les services d'un professionnel SEO expérimenté dans chaque pays pour vous donner un avantage supplémentaire.

8. Geo-localiser avec Webmaster Tool

En utilisant Google Webmaster Tool, les propriétaires de site peuvent dire à Google qu'un certain type de contenu a pour cible un pays particulier. C'est quasi automatique si vous avez créé des sites séparés et un peu plus délicat si vous avez utilisé des sous-répertoires ou des sous-domaines. Dans ce cas, vous devez rentrer chaque sous-répertoire ou sous-domaine comme "un site" séparé dans Google Webmaster Tool.

9. Acquérir des liens
Une autre façon d'informer Google et d'autres moteurs de recherche que votre contenu cible un pays particulier est d'acquérir des liens dans ce pays. Plus vous aurez de lien sur un pays donné, plus vous serez à même d'être bien positionner dans les pages de recherche sur ce pays.

10. Apprendre une langue étrangère
Quelqu'un doit bien répondre à toutes les requêtes de langue étrangère !

Ne manquez pas les futurs articles via Twitter

A propos de l'éditeur d'Oseox.fr

Aurélien Bardon est un passionné de SEO. Il crée Outil-Referencement.com en 2005, Oseox.fr en 2008, fonde en 2009 l'agence SEO Aseox à Lille et lance en 2016 Oseox Software, une plateforme de logiciels SEO.

Oseox Monitoring